The Untranslatable — 5 terms in Spanish with no English counterparts
Cualquiera que hable más de un idioma en un momento un otro se dio cuenta de que hay muchas palabras o frases en un idioma que no se pueden traducir literalmente al otro idioma. 🌎🤓
Se debe recurrir a alguna paráfrasis, y a veces cuando existe un solo término que define algo, es necesario adaptarlo lo mejor posible para respetar su significado original. 🤔
En la nota del link de nuestra bio vas a encontrar algunos términos y frases en español que no tienen traducción literal en el idioma Ingles. ✅🙌
—
#pronunciation #glosaidiomas #english #learning #education #clasesonline #clasesdeingles #inglés #actividadesbilingues
British vs. American English
Whether you are very fluent in English already or are only just starting to learn the language, one thing is for certain: we have all heard about differences existing between the English language spoken in Great Britain —perhaps England specifically— and the one spoken in the United States. 🇺🇸 🇬🇧
Because the entertainment industry is primarily based in the United States, most of the English we “consume”, sort to speak, all around the globe are, in fact, American. 🎶🎬
Leé el artículo completo dónde te contamos las principales diferencias entre ambos dialectos y algunas curiosidades que van a ser de utilidad. 🤓✨
May 17th, World Internet Day
If there is something nobody can deny at the moment is that the Internet has radically changed the way we live. New professions, teleworking, digital